You are viewing the community [info]by_slang

Беларускі Слэнг [entries|archive|friends|userinfo]
Беларускі слэнг

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Артемий Лебедев отвечает на любые вопросы [May. 26th, 2009|07:35 pm]

nistrahov


Добавить в друзья
LinkLeave a comment

Владимр Путин отвечает на вопросы [May. 23rd, 2009|11:41 am]

nistrahov
LinkLeave a comment

Статья википедии "Бульбаши" выставлена к удалению. Нужна помощь. [Mar. 3rd, 2009|01:33 pm]

de_brill
В прошлом году, не помню когда именно, я обнаружил что статья википедии, посвящённая национальному прозвищу "бульбаши" полностью удалена, сама она перенесена, и остался лишь её заголовок.
Я посчитал, что это недопустимо.
Потому переписал я её по своему личному разумению ,не претендуя на полноту, широту и корректность формулировки следущим образом, в связи с чем ниже и будет необходима Ваша помощь:

Read more... )Read more... )
LinkLeave a comment

ПАТЭЛЬНЯ [Dec. 2nd, 2008|01:02 am]

z_dyht
Я тут падумаў: шмат хто з жывых беларусаў карыстаецца словам "патэліць" у сэнсе "патэлефанаваць" ("Патэліш мне заўтра зранку", - кажа мне сёньня калега.), дык чаму б нам нашыя мабілкі-званілкі не абжаргоніць у ПАТЭЛЬНЮ (патэліць - патэльня)? І аналогій шмат, і галоўнае - весела:)) "Я табе ўжо паўгадзіны сквырчу, чаго патэльню не здымаеш!"))
Як вам, шаноўнае спадарства?

Link6 comments|Leave a comment

Жывы беларускі слэнг [Aug. 30th, 2008|01:29 am]

zhahlivy
Словы гэтыя былі запісаны ў вёсцы Суша лепельскага раёна віцебскай вобласьці 1997-1998 гг.І выдумляць нічога ня трэба – бяры і ужывай сваё,кашэрнае:)

БАСЬЦІ’СЯ незак. Лезьці,сунуцца. Куды ты бадзесься.Ці ня відзіш – ад гразі недзе дзецца.
ДУДЗІ’ЦЬ незак. Ныць. Хваціць табе ўжо дудзіць,аж худа робіцца.
(тутака бачнае дударскае мінулае беларусаў:)
КЛЫ’ЖНІ мн. груб. Ногі. Клыжні свае павыстўляў,дык і ня пройдзіш.
КУМАСЫ’СЛА зневаж. Да чалавека. Кацярына свайго мужука называла: “Кумасысла ты”.
МЯ’ЛІЦА ж.1.Мялка,прыстасаваньне для апрацоўкі лёну.2 перан. Рот. Як разініць сваю мяліцу,дык гадка глядзець.3. зневаж. Жывёла.Во мяліца праціўная, век упрэцца куды ні надо.
ПАНДО’ПЛЫ мн. Нагавіцы з шырокімі калошынамі. Таня пандоплы надзела і пашла варочаць сена.
ПАЎШАБЭ’ЛАК м. і ж. груб. Дзіця.За гэтымі паўшабэлкамі яблыка ня увідзіш.
ПІ’ПА ж. У забаўлянках нейкая істота.
Піпа кашку варыла,
На палічку станавіла,
Гэтаму давала...
А ты мальчык-с-пальчык,
Твая кашка на палічкі.
Тут пень.Тут калода.
Тут асінавя ізгарода.
ШЧЭ’НЬ збон. зневаж. Дзеці.Апяць шчэнь па гароду пашла.

Вось толькі 5% з агульнай колькасьці – самыя сакавітыя,на мой густ.Я не прапаную да ўжывання адразу усе,але тры-чатыры вам несумнеўна спадабаюцца.
Беларусу,я лічу,больш пасуе казаць “МЯЛІЦА” змест “хайло,хлеборезка ці пасть”. А “лох” нэрвова паліць у параўнаньні з “ПАЎШАБЭЛКАМ” ці “КУМАСЫСЛАЙ”. А беларускім рэперам раю выкінуць свае “шірочі” на сьметнік і тэрмінова перасажвацца ў родыя “ПАНДОПЛЫ”.
Ня слухайце ўсякую ШЧЭНЬ – моўце сваім словам!
Link1 comment|Leave a comment

Забілі лісяня? [Jul. 12th, 2008|11:55 am]

psicopatico
Прапаную ўжываць замест выраза "Ну што, дамовіліся?" іншы - "Ну што, забілі лісяня?" :-)
Я заўважыў, што ўжываю "забілі", калі дамаўляюся аб нечым. Сябар перайначаў у "забілі лісяня" :-) Я доўга смяяўся, потым заснуць не мог :-) Як вам такі варыянт?
Link9 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]